Dasar- dasar bahasa Jerman

Bahasa Jerman adalah anggota bahasa Germanik Barat yang dipakai sebagai bahasa pengantar terutama di kawasan Eropa Tengah. Bahasa ini adalah salah satu bahasa yang luas dipertuturkan di Eropa dan pernah menjadi bahasa pengantar antarbangsa yang penting sampai awal abad ke-20. Meskipun sekarang menurun kepentingannya, bahasa ini masih luas dipelajari karena banyak literatur klasik dunia yang ditulis menggunakan bahasa ini.

Dalam kontinuum variasi bahasa di Eropa Tengah bagian utara, “bahasa Jerman” adalah semua bahasa yang telah mengalamipergeseran bunyi Germanik kedua. Dengan demikian, ke dalam lingkup ini masuk berbagai bahasa yang dipakai di Jerman selatan, sehingga bahasa Jerman dikenal pula sebagai bahasa Jerman Hulu.

Lebensmittel einkaufen

Belanja Makanan….Jika anda ke supermarket untuk belanja, biasanya kata kata yang familiar adalah:

ich möchte… (saya ingin….)
ich hätte gern….(saya ingin…)
ich suche….(saya mencari)
ich brauche…(saya butuh…)

haben Sie (do you have…?)
wo kann ich……finden (di mana letak…..)

was kostet/kosten….?
wie viele kostet/kosten? (berapa harga…?)
kostet digunakan untuk bentul tunggal sementara kosten untuk jamak.

contoh kalimat:

ich möchte gern 2 Kilos Äpfel kaufen (saya ingin membeli 2 kilo apel).
wie viele kosten sie? (berapa harga (mereka)?)
ich brauche eine fettarme Milch bitte! ( saya butuh susu rendah lemak!).

vocabulary:

die Butter = mentega
die Wurst = sosis
das Ei= telur (dibaca: ai)
das Brot= roti
die Marmelade= selai
der Apfelsaft= jus apple
der Bananensaft= jus pisang
der Fleisch = daging
der Rindfleisch= daging sapi
der Hühnfleish= daging ayam
der Fisch= ikan
der Kartoffel= kentang

etc….etc…uzw…uzw…

THURSDAY, 27 DECEMBER 2007

das Wetter (the weather)

Berikut ini beberapa ungkapan dan kosa kata yang berhubungan dengan cuaca dan musim:wie ist das Wetter heute? bagaimana cuaca hari ini?
es ist warm/kalt (hangat/dingin).

es regnet: hujan (kata bendanya Regen/hujan)
es schneit: bersalju (kata benda: Schnee/salju)
es donnert: guntur
es ist bewölkt: berawan
es ist windig: berangin
es ist neblig: berkabut
es ist schwül: lembab
mir ist kalt: saya merasa dingin

der Sommer: musim panas
der Herbst: musim gugur
der Winter: musim dingin
der Frühling: musim semi

ramalan cuaca: das Wettervorhersagen.

Contoh berita ramalan cuaca:
“Am Samstag ist es im Deutschland meist sonnig aber windig . Sonst zeigt sich der Himmel wolkig und im Nordwesten gibt es Regenschauer. Die Höchsttemperaturen liegen zwischen 10 und 18 Grad.”

Cuaca untuk sebagian besar wilayah Jerman, pada hari Sabtu matahar bersinar tapi berangin. Selebihnya, langit berawan dan di bagian barat laut akan turun hujan. Tempereratu tertinggi berkisar antara 10-18 derajat (Celcius).

THURSDAY, 28 JUNE 2007

Kennen und Wissen

Jika dalam bahasa Inggris kata kerja “to know” bermakna “luas” -seperti contoh di bawah- maka dalam Deutsch, kata kerja “to know” bisa berarti kennen atau wissen.Contohnya:

Do you know what time is it? (weisst du wie spaet es ist?)
Do you know the capital city of Madagascar? (weisst du die Hauptstadt von Madagaskar?)
I have known Juergen for years. (ich kenne Juergen schon seit Jahren)
I dont know her (ich kenne sie nicht).

Kata “kennen” kalau diindonesiakan bisa berarti “kenal”. Jadi jika kita ingin bertanya „do you know him“, kita berkata “kennst du ihn?”dan bukan “weisst du ihn?”.
Sementara “wissen” lebih condong berarti “tahu” atas sesuatu yg bersifat non personal atau pengetahuan.

Kennen digunakan untuk „mengetahui“ tentang seseorang atau sesuatu seperti buku, film, kota, etc. (ich kenne, du kennst, er kennt, wir kennen, ihr kennt, sie kennen)

Wissen digunakan untuk „mengetahui“ sesuatu tentang kenyataan atau fakta. (ich weiss, du weißt, er weißt, wir wissen, sie wissen).

Perhatikan contoh di bawah ini untuk lebih jelas:

Weißt du wann der Flugzeug abfliegt? (tahukah kamu kapan pesawatnya berangkat?)
ich weiss es nicht. (saya tidak tahu tentang hal itu).
ich kenne ihn nur von Ansehen (saya kenal dia cuma dari luar).
Der Shrek film kenne ich nicht. (saya tidak tahu tentang film Shrek).
ich weiss wo du bist (saya tahu kamu di mana).

Ada satu kata “trennbar” yang berkaitan dengan kennen yaitu “kennenlernen” yang kurang lebih berarti “pertama kali mengenal” (seseorang).

z.B. :

wir haben uns vor zwei Jahren kennen gelernt (Kami saling mengenal sejak dua tahun yang lalu).

ich lerne sie in Berlin kennen (saya mengenalnya di Berlin).

FRIDAY, 1 JUNE 2007

Warum

warum atau wieso atau weshalb, ketiganya sama sama berarti “mengapa”.
Tapi warum yang satu ini (bukan warum pojok lo ya) salah satu lagu favorite saya. Bukan karena sang vocalis, Eva Briegel yang cantik tapi karena musik dan lagunya terdengar enak di telinga saya..:-). Nama bandnya sendiri adalah Juli (dibaca Yuli), silahkan baca di sini untuk mengetahui profil mereka. Untuk video clipnya, boleh disimak di sini.Pan kata orang, salah satu cara yang terbaik untuk belajar bahasa adalah lewat lagu. Benar tak?

Liriknya begini:

Du stellst mir tausend Fragen
Stellst dich mitten in den Wind Und ich hoff du checkst 
Dass sie nicht wichtig sind
Komm’ wir setzen jetzt die Segel
Nehmen alles mit was geht…..Nicht mehr umzudrehen….Auch wenn der Wind sich dreht
Hey, ich hör dich leise lachen….Und dann merk ich wie’s mich trifft
Ja ich liebe diese Tage…Die man Morgens schon vergisst…Und ich schau dir in die Augen
Bin geblendet von dem Licht…Was selbst um sich greift…Auch wenn du nich sprichst..
Alles an dir bleibt stumm: 
Warum? Warum? “Warum?” ist doch egal!
Denn heute Nacht sind nur wir zwei wichtig! 
Warum? warum? “Warum?” ist doch egal! “Warum?” ist jetzt egal! 
Wir schaun über die Dächer….Ich schreib dein’ Namen in die Nacht …
Hey, wir brauchen nicht mal Worte…Denn es reicht schon wenn du lachst
Aus Sekunden werden Stunden Und ich weiss es klingt verrückt..
Doch wenns ganz hart kommt Drehen wir die Zeit zurück….

—————-
Tadinya pengen terjemahin liriknya sekedar untuk mengerti maksud sang lagu tapi kok jadi sounds norak dan pesannya gak sampai.

Akkusativ und Dativ teil 2

Untuk penggunaan akkusativ dan dativ terhadap personal pronoun adalah:Person.Pron.-Akkusativ-Dativ

ich – mich – mir (saya)
du – dich -dir (kamu)
er – ihn -ihm (dia laki laki/jantan)
sie – sie – ihr (dia perempuan/betina)
es – es – ihm (kt ganti untuk ketiga tunggal bergender netral)
wir – uns- uns (kami)
ihr – euch – euch (kalian)
sie – sie – ihnen (mereka)

Perlu diingat dalam Deutsch, kata ganti lebih mementingkan gendernya. Kalo dalam English, kata ganti untuk benda atau binatang biasa digunakan “it”, maka di sini, binatang atau benda bisa dilukiskan dengan “er” atau “sie”.

z.B (zum Beispiel/contoh):

ich habe ein HundDer ist 2 Jahre alt. (Saya memiliki seekor anjing. Dia berumur 2 tahun).
Der Hund beisst ein Mann atau bisa juga dibilang Er beisst ihn.

ich kaufe meinem Sohn ein Buch. Bisa juga dibilang: ich kaufe ihm ein Buch.

Kata ihm adalah pengganti untuk “meinem Sohn” yang berfungsi sebagai dativ.

Der Polizist gibt der Frau einen Strafzettel. Atau: Er gibt ihr einen Strafzettel.
(Pak Polisi memberi surat tilang kepada seorang wanita)

Mein Bruder sucht seine Brille. (Saudaraku mencari kacamatanya). Ohne sie kann er nicht gut sehen (tanpanya, dia tidak dapat melihat dengan jelas).

Brille bersifat feminin dan karenanya bisa diganti dengan sie (feminin/akkusativ) sesuai tabel di atas.

SUNDAY, 20 MAY 2007

Akkusativ und Dativ

Dulu saya paling suka kalau sudah membahasa subjek tersebut di atas. Paling suka bingung maksudnya…he..he.. . Tapi itu dulu, sekarang? tetap aja sering bingung..:-PSebelumnya saya mau mengingatkan bahwa seperti halnya dalam bahasa Inggris, bahasa Jerman juga menggunakan artikel untuk kata benda. Kalau dlm English ada kata the (definite article) dan a/an (indefinite), maka dlm Deutsch, artikel mengikuti gender dari noun.

Definite article adalah der (maskulin), die (feminin) dan das (netral),sementara untuk indefinite adalah ein (maskulin), eine (feminin) dan ein (netral).
Jadi, das Auto itu beda dengan ein Auto. die Lehrerin (guru perempuan) beda dengan eine Lehrerin.
das Auto menunjuk kepada sebuah mobil tertentu, sementara ein Auto tidak terdefinisikan. Maksudnya, bisa mobil apa saja.

Kembali ke subject di atas, akkusativ itu adalah direct object sementara dativ adalah indirect object.

zum Beispiel (contoh):

ich schreibe einen Brief. (ikh syreibe ainen Brif).
Saya menulis sebuah surat.

Brief di atas adalah akkusativ dan maskulin. Jika disebut sendiri, kita cukup menulis dengan ein Brief. Tapi karena dia sudah tergabung di dalam kalimat dan menjadi objekt langsung (Apa yang saya tulis? sebuah surat), maka artikel ein berubah menjadi einen.

ich lese ein Buch (saya membaca sebuah buku).
Buku, -das Buch- adalah netral.

Nah, kalau kalimatnya berubah menjadi:

ich schreibe meinem Mutter einen Brief. (saya menulis surat untuk ibu saya)

Kata Mutter di atas (feminin) adalah Dativ. Biasanya, kalau disebut tersendiri, cukup ditulis dengan meine Mutter (ibuku). Tapi karena dia adalah objek tidak langsung, maka disebut meinem Mutter.

Bedakan dengan: “ich sehe meine Mutter” (saya melihat ibu saya), di mana Mutter berfungsi sebagai akkusativ.

Lengkapnya, penggunaan artikel dalam akkusativ dan dativ adalah sbb:

Definite Article

Maskulin – Netral – Feminin

Nominativ: der – das – die
Akkusativ: den – das – die
Dative: dem – dem – der

Indefinite Article

Nominativ: ein – ein – eine
Akkusativ: einen – ein – eine
Dative: einem – einem – einer

Fortsetzung folgt……..(bersambung)

THURSDAY, 5 APRIL 2007

wie spät ist es?

Jam berapa sekarang?spät (spet) merupakan padanan kata “late“ dalam bahasa inggris. Jadi, arti harfiah dari judul tersebut di atas adalah “how late is it“.

Dalam menyatakan waktu, kita bisa menggunakan istilah resmi ataupun yang informal. Jika anda sudah bisa berhitung dalam bahasa jerman berarti anda sudah bisa memberitahu tentang waktu.

Preposition yang mendahului waktu adalah “um”.
Kalau dalam bahasa inggris disebut at three o’clock maka dalam bahasa jerman disebut “um drei Uhr” (notice bahwa kata Uhr selalu dituliskan dengan huruf besar).

Jika ada yang bertanya “wie spät ist es? maka
jawabannya adalah….es ist (it is):

20:00
Formal: zwanzig Uhr (jam 20)
Informal: acht Uhr am abend (jam 8 malam)
Lengkapnya: Es ist zwanzig Uhr.

20:15
zwanzig Uhr fünfzehn (jam 20 (lewat) 15)
viertel nach acht (seperempat lewat delapan).

09.30
neun Uhr dreizig
halb zehn (setengah sepuluh).

20.45
zwanzig Uhr fünfundvierzig
viertel vor neun (seperempat kurang sembilan).

10:55
zehn Uhr fünfundfünfzig
fünf vor zehn (lima (menit) sebelum jam sepuluh).

Kalau “jam 20:00 tepat” disebut “um 20 Uhr genau” atau “punkt um 20 Uhr”
Kalau “sekitar jam 10 pagi” disebut “gegen 10 Uhr vormittag”.

Terkadang penting untuk mengikutkan bagian (?) hari dalam menyebutkan waktu. Di Jerman, hari dibagi atas:

morgen (pagi) antara jam 7-10 pagi
vormittag (sebelum tengah hari) antara jam 10-12 siang.
nachmittag (setelah tengah hari) antara jam 12-17 sore
abend (malam) antara jam 18-12 malam dan setelah biasanya disebut mitternacht.

Pagi pagi sekali (mungkin sekitar jam 5-7 pagi) disebut morgens früh.

Yang perlu diketahui adalah menanyakan kapan sesuatu dimulai/berakhir, digunakan kata tanya “wann” atau dalam situasi informal “um wie viel Uhr”.

z.B.
wann findet unsere Besprechung statt? (meeting kita jam berapa?)
die findet um 10 Uhr statt (it takes place at 10 o’clock).
atau secara informal langsung dibilang…um 10 Uhr vormittag.

Belajar Cara Membaca dalam Bahasa Jerman

di 6/26/2009 02:27:00 PM Diposkan oleh admin

Sahabat Facebook saya, ada yang bertanya, bagaimana caranya membaca bahasa Jerman?.. dan untuk memenuhi permintaannya itu, saya akan coba berikan hasil blogwalking saya keblog ini.Kalau melihat tulisan asing sering kita pesimis duluan. Padahal bagi orang Indonesia seharusnya tak terlalu sulit membaca huruf dan kata dalam bahasa Jerman. Karena memang banyak sekali kemiripannya.

Berikut cara membaca urutan abjad latin dalam bahasa Jerman:

a – be – ce – de – e – ef – ge – ha – i – yot – ka – el – em – en – o – pe – ku – er – es – t – u – fau – ve – x – uepsilon – tset

Mirip kan? Hanya yang berhuruf tebal saja yang berbeda. Itu pun berbeda pengucapan hurufnya, tapi bila sudah ada di dalam kata, bunyinya akan sama dengan bahasa kita.

Contoh:
Qualität – dibaca: kualitet
variabel – dibaca: fariabel
Januar – dibaca: Yanuar
Wolf – dibaca: Volf
Zebra – dibaca: Tsebra
Typ – dibaca: tüp (ü lihat penjelasan di bawah)

Tapi ada tambahan huruf lagi dalam bahasa Jerman, yaitu umlaut:
ä (a umlaut), biasa juga ditulis dengan ae
ö (o umlaut), biasa juga ditulis dengan oe
ü (u umlaut), biasa juga ditulis dengan ue

Nah ini yang susah. Susah untuk menuliskan bagaimana ketiga huruf umlaut itu dibaca. Harus mendengar dan melihat langsung. Tapi kira-kira begini:
ä – pengucapannya mirip dengan pengucapan e
ö – pengucapannya antara mengucapkan o dan u (mulutnya mancung ya…)
ü – pengucapannya antara mengucapkan u dan e (mulutnya mancung ya…)

Masih ada satu huruf lagi: ß (eszett). Ini cara membacanya gampang. Jangan panik dulu melihat bentuknya. Membacanya seperti membaca huruf s yang ‘tajam/tebal’ atau double s – ss.

Contoh: Grüßen dibaca: Gruessen.

Lalu ada lagi gabungan beberapa huruf yang sering dipakai dalam bahasa Jerman:
äu – dibaca oi/oy
ch – dibaca kh tebal
ck – dibaca k
ei – dibaca ai
eu – dibaca oi/oy
ie – dibaca i panjang
spst – bila diawal kata dibaca dengan s seperti syin atau sh atau sy; bila ditengah dibaca tipis seperti biasa
sch – membacanya juga seperti s pada syin atau sh atau sy.

Masih ada lagi beberapa huruf yang sering ditulis berdekatan. Tapi cara membacanya biasa saja seperti bahasa Indonesia.

Misalnya: Pf dalam Pfau (merak) dibaca Pfau seperti biasa.

Kasus lain:
– pengucapan huruf h. Bila huruf h terdapat di tengah kata, maka h ‘tidak dibaca’, tapi membaca a nya agak panjang aa.

Contoh: Mahnung – dibaca Manung.

– pengucapan huruf s. Bila huruf s diikuti vokal, maka dibaca z.

Contoh: Sonne – dibaca Zonne

– -ig. Bila ig terletak di akhir kata, maka dibaca ih.

Contoh: billig – dibaca billih

Sebetulnya masih ada lagi, yaitu akhiran -en, pada kata kerja bentuk dasar bahasa Jerman. Akhiran -en, ini biasanya diucapkan tak jelas.

Misalnya: machen – dibaca: mach‘n

Demikian dasar-dasar cara membaca satuan terkecil kata dalam bahasa Jerman. Mudah-mudahan tidak ada yang tertinggal.

Satu catatan: Pada kenyataan sehari-hari kerap terdengar ketakpersisan cara membaca/mengucapkan dari orang-orang native Jerman sekalipun. Hal ini dikarenakan- seperti juga pada semua bahasa di dunia- ‘pengucapan bahasa’ atau pronounciation memang bukanlah ilmu pasti. Ia dipengaruhi oleh dialek, tempat/lokasi, dan juga tingkat pendidikan.

Sebagai penutup berikut ada beberapa contoh sekedar untuk melengkapi:
– Michael Schumacher – dibaca: Mikhael Shumakher
– Winter – dibaca: Vinter
– Vogel – dibaca: Fogel
– Läufer – dibaca: Loyfer
– meine – dibaca: maine
– Europa – dibaca: Oyropa
– zurück – dibaca: tsuruek
– Biene – dibaca: Biine
– spät – dibaca: shpet
– Jaguar – dibaca: Yaguar
– Google – dibaca: Google
– Porsche – dibaca: Porsye
– Dr. Seuss – dibaca: Doktor Soyss

sumber : http://deutschlandisjerman.allespedia.com/?p=46

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s